Job 35:15

HOT(i) 15 ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפשׁ מאד׃
Vulgate(i) 15 nunc enim non infert furorem suum nec ulciscitur scelus valde
Wycliffe(i) 15 For now he bryngith not in his strong veniaunce, nether vengith `greetli felonye.
Coverdale(i) 15 Then vseth he no violence in his wrath nether hath he pleasure in curious and depe inquisicions.
MSTC(i) 15 Then useth he no violence in his wrath, neither hath he pleasure in curious and deep inquisitions.
Matthew(i) 15 Then vseth he no vyolence in his wrath nether hath the pleasure in curyous & depe inquisicions.
Great(i) 15 Then vseth he no vyolence in hys wrath, nether hath he pleasure in curyous & depe inquysycions.
Geneva(i) 15 But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,
Bishops(i) 15 But now because his anger hath not visited, neither called men to accompt with great extremitie
DouayRheims(i) 15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly.
KJV(i) 15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
KJV_Cambridge(i) 15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
Thomson(i) 15 Because he doth not regard Job's anger; and hath not severely animadverted on some offence:
Webster(i) 15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
Brenton(i) 15 For he is not now regarding his wrath, nor has he noticed severely any trespass.
Brenton_Greek(i) 15 Ὅτι οὐκ ἔστιν ἐπισκεπτόμενος ὀργὴν αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔγνω παράπτωμά τι σφόδρα·
Leeser(i) 15 But now, because his anger hath punished nothing, shall he not greatly take cognizance of the multitude of sins?
YLT(i) 15 And, now, because there is not, He hath appointed His anger, And He hath not known in great extremity.
JuliaSmith(i) 15 And now that it is not, he reviewed his anger, and he knew not in great transgression.
Darby(i) 15 But now, because he hath not visited in his anger, doth not [Job] know [his] great arrogancy?
ERV(i) 15 But now, because he hath not visited in his anger, neither doth he greatly regard arrogance;
ASV(i) 15 But now, because he hath not visited in his anger,
Neither doth he greatly regard arrogance;
JPS_ASV_Byz(i) 15 And now, is it for nought that He punished in His anger? And hath He not full knowledge of arrogance?
Rotherham(i) 15 But, now, because it is not so, [thou sayest]––His anger hath punished, and yet hath he not at all known of transgression;
CLV(i) 15 And now because He does not visit His anger And does not acknowledge the transgression of humanity,
MKJV(i) 15 And now, because His anger has not visited, and He does not recognize stupidity,
LITV(i) 15 And now, because His anger has not visited, and He does not recognize great stupidity,
ECB(i) 15 And now, because there is none, he visits his wrath; yet in mighty stupidity, he knows not:
ACV(i) 15 But now, because he has not visited in his anger, nor does he greatly regard folly,
WEB(i) 15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance,
NHEB(i) 15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
AKJV(i) 15 But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:
KJ2000(i) 15 But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in a great extreme:
UKJV(i) 15 But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:
EJ2000(i) 15 But now, because he has not visited in wrath; nor is it known in great extremity;
CAB(i) 15 For He is not now regarding His wrath, nor has He noticed severely any trespass.
LXX2012(i) 15 For he is not [now] regarding his wrath, nor has he noticed severely any trespass.
NSB(i) 15 »Because his anger does not punish, and he does not greatly heed transgression,
ISV(i) 15 “So now, if he doesn’t inflict punishment in his anger, then he doesn’t keep track of your many transgressions.
LEB(i) 15 But* now, because his anger does not punish, and he does not acknowledge the transgression at all,
BSB(i) 15 and further, that in His anger He has not punished or taken much notice of folly!
MSB(i) 15 and further, that in His anger He has not punished or taken much notice of folly!
MLV(i) 15 But now, because he has not visited in his anger, nor does he regard transgression well,
VIN(i) 15 »Because his anger does not punish, and he does not greatly heed transgression,
Luther1545(i) 15 ob sein Zorn bald nicht heimsucht, und sich nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
Luther1912(i) 15 ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
ELB1871(i) 15 Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
ELB1905(i) 15 Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
DSV(i) 15 Maar nu, dewijl het niets is, dat Zijn toorn Job bezocht heeft, en Hij hem niet zeer in overvloed doorkend heeft;
Giguet(i) 15 Car nul n’a le droit d’examiner sa colère ni de présumer qu’il fait quelque faux pas.
DarbyFR(i) 15 Et maintenant, si sa colère n'a pas encore visité, Job ne connaît-il pas sa grande arrogance?
Martin(i) 15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
Segond(i) 15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.
SE(i) 15 Mas ahora, porque en su ira no visita, ni se conoce con rigor,
ReinaValera(i) 15 Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.
JBS(i) 15 Mas ahora, porque no visitó en su ira, ni se conoce con rigor,
Albanian(i) 15 Por tani, duke qenë se në zemërimin e tij ai nuk dënon dhe nuk u jep shumë rëndësi shkeljeve,
RST(i) 15 Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,
Arabic(i) 15 واما الآن فلأن غضبه لا يطالب ولا يبالي بكثرة الزلات
Bulgarian(i) 15 И сега, понеже не е наказал в гнева Си, не знае ли Той за надменността?
Croatian(i) 15 Ili: 'Njegova srdžba ne kažnjava, nimalo on za prijestupe ne mari.'
BKR(i) 15 Ale nyní poněvadž nic není těch věcí, navštívil jej hněv jeho; nebo nechce znáti hojnosti této veliké.
Danish(i) 15 Men nu, fordi hans Vrede ikke hjemsøger, og han ikke agter stort paa Overmodet:
CUV(i) 15 但 如 今 因 他 未 曾 發 怒 降 罰 , 也 不 甚 理 會 狂 傲 ,
CUVS(i) 15 但 如 今 因 他 未 曾 发 怒 降 罚 , 也 不 甚 理 会 狂 傲 ,
Esperanto(i) 15 Sed cxar Li nun ne montras Sian koleron Kaj ne atentas la tro grandan malvirtecon,
Finnish(i) 15 Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
FinnishPR(i) 15 Mutta nyt, kun hänen vihansa ei kosta eikä hän ylvästelystä suuresti välitä,
Haitian(i) 15 Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
Hungarian(i) 15 Most pedig, mivel nem büntet haragja, és nem figyelmez a nagy álnokságra:
Indonesian(i) 15 Sangkamu Allah tidak memberi hukuman dan tidak memperhatikan pelanggaran.
Italian(i) 15 Certo ora quello che l’ira sua ti ha imposto di castigo è come nulla; Ed egli non ha preso conoscenza della moltitudine de’ tuoi peccati molto innanzi.
ItalianRiveduta(i) 15 Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
Korean(i) 15 하나님이 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 횡포를 심히 살피지 아니하셨으므로
Lithuanian(i) 15 Kadangi Jis neaplankė savo rūstybėje ir nekreipė dėmesio į kvailybę,
PBG(i) 15 Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
Portuguese(i) 15 Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
Norwegian(i) 15 Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
Romanian(i) 15 Dar, pentru că mînia Lui nu pedepseşte încă, nu înseamnă că puţin Îi pasă de nelegiuire.
Ukrainian(i) 15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупоту,